20.10.06

Saudade

Em uma noite de outono abafada, depois de um dia inteiro de chuva, quatro pessoas totalmente diferentes, após acordarem da famosa “siesta” espanhola tentam em vao encontrar traduçoes para SAUDADE.

Personagens: Três Brasileiras e uma Grega.

Cenário: Um “piso” tipicamente Sevilhano.

Bebida: “Sangrías”

Língua falada: Inglês(devido à amiga Grega)

Fontes pesquisadas:Dicionários Inglês/Português, Espanhol/Português e a amiga Grega.

Músicas: MPB(obviamente...as brasileirasv eram a maioria...hehe)


Os assuntos foram surgindo com as músicas que tocavam alternadamente no “notebook” e, é claro, com o número de “sangrías” consumidas.

Chico tocando. Silêncio anterior ao gozo. Pausa. Hora de alguém um pouco mais alterado(eu diria surtado de amor e saudade) levantar uma polêmica existencial ou expôr um sentimento pessoal.(No final das contas, acaba sendo tudo a mesma coisa...causa e consequência...).


- Escuta...“...se nós, nas travessuras das noites eternas já confundimos tanto as nossas pernas, diz com que pernas eu devo seguir...”...”...se nos amamos feito dois pagaos, teus seios inda estao nas minhas maos, me explica com que cara eu vou sair”...
Por favor, me digam!! Como traduzir para ela (a Grega) a profusao de sentimentos que essa música suscita!!

- Nao tem traduçao...perderia toda a poesia...ainda mais para o Inglês...está para nascer linguazinha mais pobre que essa!!

- Escuta...”...mas voltou a saudade e é para ficar...se eu ficar na saudade, menina, saudade engole a gente, menina”...ai..ai...”ai...amor miragem minha, minha linha do horizonte, é monte atrás de monte é monte, a fonte nunca mais que seca...ai saudade inda sou moço, aquele poço nao tem fundo...é o mundo e dentro, o mundo e dentro, o mundo e dentro é o mundo que me leva...”...que SAUDADE!!!

- Somos todos saudosistas...só estando longe para saber...

- Será? Será que todos sentem como a gente?

- Corina, there is this feeling, it’s like you miss a lot something, but it’s not nostalgic...there is some word in Greek to represent this feeling like in portuguese that it’s SAUDADE?
...
...
...

Na verdade, todas as tentativas foram frustadas. As brasileiras tentavam traduzir o sentimento para o Inglês, o que no caso, nunca iria chegar nem aos pés do que a poesia em português sugeria. A amiga Grega tentava entender essa traduçao e encontrar palavras que representassem algo, ao menos similar a nossa SAUDADE, entretanto, também nao houve sucesso na sua tentativa.

Tentaram encontrar a traduçao para o Espanhol e, infelizmente, se deram conta que esse povo tao intenso, assim como o brasileiro, encarava a SAUDADE como uma simples nostalgia.(É entendível...se levarmos em conta que sua dança tradicional, o Flamenco, é absolutamente nostálgico e nao saudosista.)

Chegamos a conclusao que a SAUDADE, a MPB e o CARNAVAL( com toda sua carga de tradiçao saudosista...), infelizmente, sao “sentimentos” que só o brasileiro, onde quer que esteja, pode entender e aproveitar...


Ao som de Chico.